逐家講台語:用台語相借問



漢字 TL 台羅
相借問 sio-tsioh-mn̄g
平 安 pîng-an
𠢕 早 gâu-tsá
食飽 tsia̍h-pá--buē
久見 kiú-kiàn
罕行 hán-kiânn
食頭路 tsia̍h-thâu-lōo
「mè-sih」
名片 bîng/miâ-phìnn
食早起 tsia̍h tsái-khí
食晝 tsia̍h-tàu
食暗 tsia̍h-àm
咖啡 lim ka-pi
下晡 tsiah ē-poo-tê
來去 lâi-khì
再會 tsài-huē
順行 sūn-kiânn
敲電話 khà-tiān-uē
kuí huan
 佗位 lán tó-uī
guán/gún


和食有關係 ê 詞
    食秤頭
    吃褒

mè-sih 是對日語來 ê, 日本漢字寫做「名刺」(めいし)
台日大辭典有收這字, 毋過伊收 ê 音是 bêng-chhì (教羅), 台羅是bîng-tshì

番嘛是對日語來 ê, 台日大辭典仝款有收這字
林茂生博士佇臺灣教會公報587期 ê 新台灣話陳列館 專欄也有寫著這字

    番號: 就是號頭 ê 意思;用數字來記載 ê 號頭.對國語 ê "bango" 來,
    佮英語 ê number (no.) 相當. 民國較常叫做"hō-bé" (號碼)

--



沒有留言:

張貼留言